Поддержать команду Зеркала
Беларусы на войне
  1. Подполковника и бывшего преподавателя Военной академии приговорили к колонии
  2. «И помашем рукой». В Литве обсудили возможность обеспечить беларусам выезд из страны в условиях закрытой границы
  3. Лукашенко снова поднял «самую большую» проблему Беларуси. Он также высказался о рынке труда и зарплатах
  4. Беларусский спецназ ворвался на матч по теннису, который транслировался в прямом эфире. В МВД прокомментировали
  5. На войне в Украине, вероятно, погиб экс-участник стачкома «Беларуськалия», который воевал за Россию
  6. Мэр Вильнюса отреагировал на спор о русском языке, в который оказался втянут беларусский блогер Паук
  7. Польша неожиданно готова открыть пункты пропуска, которые не работали годами. В чем может быть дело
  8. Следователь отыскал уехавшую беларуску и попросил подписать объяснение, что она не вернется — вот что было дальше
  9. В Польше рассказали, сколько дней потребуется на то, чтобы подготовить к открытию пункты пропуска «Кузница» и «Бобровники»
  10. Путин демонстративно предложил на несколько часов прекратить огонь в Покровске — эксперты предположили, для чего он это сделал
  11. Известного бизнесмена осудили в Минске по политическим статьям — «Вясна»
  12. Правительство Литвы приняло решение о закрытии границы с Беларусью
  13. В МВД Польши сообщили об изменении планов по открытию пунктов пропуска на границе с Беларусью
  14. Беларусь — в топ-3 самых курящих стран Европы? Объясняем, откуда такие цифры и как это довело нас до закрытия границы с Литвой
  15. «За комментарии не сажают». Беларуска рассказала, как попала в колонию за политику — многие не поверили, что такое возможно


Skibidi, tradwife и другие сленговые словечки, родившиеся и набравшие популярность в социальных сетях, входят в число примерно шести тысяч новых слов, которые будут добавлены в Кембриджский словарь английского языка в этом году. Среди новых слов — и другие термины, в том числе относящиеся к технологиям и к удаленной работе, пишет Русская служба Би-би-си.

Слово «skibidi» происходит из серии сюрреалистических видеороликов на YouTube, первый из которых посмотрели более 60 миллионов раз. Скриншот видео из YouTube
Слово «skibidi» происходит из серии сюрреалистических видеороликов на YouTube, первый из которых посмотрели более 60 миллионов раз. Скриншот видео из YouTube

«Интернет-культура меняет английский язык, и это увлекательно наблюдать и фиксировать в словаре», — сказал менеджер лексической программы Кембриджского словаря Колин Макинтош.

Skibidi определяется в словаре как «слово, которое может иметь разные значения, такие как „крутой“ или „плохой“, или может использоваться без реального значения в качестве шутки». Например, «What the skibidi are you doing?» («Какого skibidi ты делаешь?» — примерно как «Какого лешего ты это делаешь» или нечто похожее).

Звезде реалити-шоу Ким Кардашьян, как оказалось, не чужды тренды: она опубликовала в инстаграме видео, на котором было видно ожерелье с гравировкой «skibidi toilet» — это название популярной серии анимационных видео на YouTube, автор которой и придумал слово.

Tradwife — сокращение от «traditional wife» (традиционная жена), под ним понимается замужняя женщина, ведущая «традиционный» образ жизни — растит детей, готовит, убирает и параллельно публикует посты в социальных сетях.

В новое издание словаря попадут и некоторые сокращенные версии существующих терминов. Например, delulu — сокращенная версия слова delusional (бредовый): «верить в то, что не является реальным или правдивым, обычно по собственному выбору».

С ростом популярности удаленной работы во время пандемии в словарь вошло mouse jiggler (дословно «подергивающий компьютерной мышью») — устройство или программа, которая создает видимость работы за компьютером, позволяющая вам заниматься своими делами, не привлекая к себе излишнего внимания коллег.

В словаре появились и некоторые составные термины, такие как broligarchy. Это слово, образованное из bro («братишка», «браток») и oligarchy («олигархия»), означает «небольшую группу мужчин, особенно владеющих или участвующих в технологическом бизнесе, чрезвычайно богатых и влиятельных, которые имеют политическое влияние или стремятся к нему».

Этим словом, например, описывали глав крупнейших компаний технологической отрасли Джеффа Безоса, Илона Маска и Марка Цукерберга, присутствовавших на инаугурации Дональда Трампа в январе.