Поддержать команду Зеркала
Беларусы на войне
  1. «Генеральное наступление осени по всем фронтам». Какой будет погода до конца сентября
  2. Счет женщин шел на десятки. Подробности интимной жизни самого любвеобильного правителя на территории Беларуси
  3. Французский тренч и сумка за тысячи долларов. Сколько стоит образ, в котором Наталья Петкевич посетила монастырь
  4. Мобильные операторы предупредили клиентов, что вводят изменения
  5. Встреча Путина и Трампа на Аляске привела к одному неприятному последствию. Вот какому
  6. Власти уверяют, что не будут поднимать пенсионный возраст. Экономист же считает, что другого выхода нет — и напрячься надо женщинам
  7. Беларусь заняла «почетное» место, а победил Вьетнам. В России прошел конкурс-заменитель «Евровидения»
  8. Погиб в ДТП, умер в изгнании, жив, но давно не дает интервью. Как сложились судьбы беларусских олигархов
  9. Окончательно «умерла» одна из фирм на автомобильном рынке. Появились новые подробности этой истории
  10. Путин сделал важный вывод после встречи с Трампом и, похоже, специально «слил» его в СМИ. О чем идет речь и зачем он это cовершил
  11. «Однозначно, вау!» В Минском районе в ноябре откроют медучреждение для «элит», которое построили за счет «заинтересованных» — BELPOL
  12. Необычно маленький объем торгов: что происходит с курсом доллара и куда он двинется дальше? Прогноз по валютам
  13. У Минска — новый главный идеолог. Им стал сенатор из БРСМ, который ездил в оккупированную Авдеевку с «главой» самопровозглашенной ДНР


У белорусского писателя Ольгерда Бахаревича вышли книги в США и Франции. Это переводы его произведений с белорусского языка.

Альгерд Бахаревич. Фото: Юлия Тимофеева
Ольгерд Бахаревич. Фото: Юлия Тимофеева

Речь о двух книгах.

21 июня в издательстве New directions вышла книга «Дзеці Аліндаркі». Как рассказывал писатель, импульсом для создания этого произведения стала реальная история, о которой он прочитал, — в одном из районных центров чиновница предложила родителям обратиться к логопеду, поскольку у их ребенка был сильный белорусский акцент. Перевод на английский язык осуществили Джим Дингли и Петри Рейд. О будущей публикации сообщала газета The New York Times. Затем в этом же издании появилась рецензия на эту книгу.

За два года до этого, в 2020-м, перевод Дингли и Рейда вышел в Шотландии в издательстве Scotland Street Press.

Сегодня, 30 июня, Бахаревич сообщил в своих социальных сетях о книге «Талент заікання і іншыя тэксты пра фашызм», вышедшей в парижском издательстве Le Ver à soie. По словам писателя, в книгу вошли тексты разных лет: рассказ, несколько эссе, стихотворение и другое, переведенные на французский язык Еленой Лопатневой и Виржинией Шиманец.

За три года до этого, в 2018-м, благодаря Елене Лопатневой на французском языке в этом же издательстве вышла книга Бахаревича «Дзеці Аліндаркі». Это был первый перевод романа с белорусского непосредственно на французский язык (без «посредника» в виде русского).

Книги Бахаревича — одного из лучших современных белорусских писателей — переводились и на другие языки. Роман «Сарока на шыбеніцы» выходил по-немецки (2010) и по-польски (2021).

Сегодня, 30 июня польскогоязычный перевод «Сарокі», вышедший в издательстве Pogranicze (переводчики Ян и Игорь Максимюки), вошел в лонг-лист престижной центральноевропейской литературной премии «Angelus».

Также на немецкий переводились книги эссе Бахаревича «Яны ўжо праігралі» и «Парыж, Берлін і гэтая вёска».

Сам Бахаревич перевел на русский язык свой роман «Сабакі Эўропы». Он вышел в 2019-м в московском издательстве «Время» и попал в шорт-лист престижной российской литературной премии «Большая книга».

Несмотря на международное признание писателя, белорусские власти творчество Бахаревича не просто игнорируют, но даже запрещают. В мае 2022 года «Сабакі Эўропы» пополнили список экстремистских материалов, который публикуется на сайте Мининформа. Это первая художественная белорусская книга, которую власти решили запретить.