Поддержать команду Зеркала
Беларусы на войне
  1. «Зеркало» выбрало человека года — им стал Николай Статкевич. Рассказываем, почему мы приняли именно такое решение
  2. Максимальный срок. Суд вынес приговор по делу о смертельном ДТП под Минском, в котором погибла семья из России
  3. Почему глава МИД неожиданно заговорил о здоровье Лукашенко? Мнение
  4. Освобождены 123 политзаключенных. Среди них Виктор Бабарико, Мария Колесникова и Алесь Беляцкий
  5. Следователи изучают факты «лакшери-жизни» пары блогеров из Гродно. Одного из них отправили в СИЗО
  6. Беларус рассказал «Зеркалу», как в 11 лет пережил измену отца, который бросил их с сестрой и матерью и ушел к любовнице. Простил ли он его?
  7. В 2013-м суровый турист из Беларуси проснулся знаменитым. Узнали, как он живет сейчас
  8. В разгар российской оккупации он уехал в Москву служить царям, а власти Беларуси хотят сделать его «национальным героем». Рассказываем
  9. Два с половиной года назад мы написали письмо приговоренным по делу TUT.BY. Теперь Марина Золотова может его прочесть
  10. Кремль категорически отверг предложения Украины о прекращении огня и проведении референдума по Донбассу — ISW
  11. Лукашенко встретился в Минске со спецпосланником Трампа Коулом. После прошлой встречи освободили группу политзаключенных
  12. Что выиграет Беларусь от снятия американских санкций на калий? Спросили у экономиста
  13. «Отдельный вопрос наряду с депортацией». Юристка-международница Екатерина Дейкало о вывозе большинства политзаключенных в воюющую Украину
  14. США снимают санкции с беларусского калия
Чытаць па-беларуску


Владимир Короткевич остается одним из самых популярных и востребованных белорусских писателей. Вскоре его произведения появятся еще на двух языках мира.

Перевод повести Владимира Короткевича "Дзікае паляванне караля Стаха" на венгерский язык. Фото: facebook.com/BYEmbassyHU
Перевод повести Владимира Короткевича «Дзікае паляванне караля Стаха» на венгерский язык. Фото: facebook.com/BYEmbassyHU

Как сообщило на своей странице в фейсбуке посольство Беларуси в Венгрии, на язык этой страны переведена историческая повесть Владимира Короткевича «Дзікае паляванне караля Стаха». Книга уже вышла в издательстве Aposztróf Kiadó. Перевод и редактуру книги осуществили Иван Хорват, Каталин Салонтаи и Андраш Галло.

Правда, есть нюанс: перевод делался не с белорусского языка, а с русского (то есть с перевода). Впрочем, это первая и пока единственная работа Короткевича, доступная на венгерском языке.

А узбекская писательница Рисалат Хайдарова закончила перевод на свой родной язык повести Короткевича «Сівая легенда». По ее словам, «вельмі ўразілі ідэя, форма і стыль аповеду. Караткевіч на высокай ноце апісаў бязмежную любоў і свабоду — я пераканана, што узбекскі чытач абавязкова павінен прачытаць гэты твор. Ён рыхтуецца да публікацыі ў часопісе „Жахон адабиёти“ („Сусветная літаратура“)».